기도.
(바른성경) 디모데전서 2:2 왕들과 높은 지위에 있는 모든 이를 위해서도 그렇게 하여라. 이는 우리가 모든 경건과 정중함으로 조용하고 평안한 생활을 하려는 것이다.
위정자들을 위해 기도하는 것이 그들을 위함이기도 하지만, 믿음 안에서 살아가는 이들의 평안한 생활을 위함임을 알고, 그렇게 기도하는 '우리'가 될 것을 믿고 감사드립니다. 예수님 이름으로 기도합니다. 아멘.~^^♡
(영어kjv) 디모데전서 2:2 For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
(헬라어신약stephanos) 디모데전서 2:2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
(히브리어modern) 디모데전서 2:2 בעד המלכים וכל השליטים למען נחיה חיי השקט ובטח בכל חסידות וישר׃
(바른성경) 디모데전서 2:2 왕들과 높은 지위에 있는 모든 이를 위해서도 그렇게 하여라. 이는 우리가 모든 경건과 정중함으로 조용하고 평안한 생활을 하려는 것이다.
위정자들을 위해 기도하는 것이 그들을 위함이기도 하지만, 믿음 안에서 살아가는 이들의 평안한 생활을 위함임을 알고, 그렇게 기도하는 '우리'가 될 것을 믿고 감사드립니다. 예수님 이름으로 기도합니다. 아멘.~^^♡
(영어kjv) 디모데전서 2:2 For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
(헬라어신약stephanos) 디모데전서 2:2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
(히브리어modern) 디모데전서 2:2 בעד המלכים וכל השליטים למען נחיה חיי השקט ובטח בכל חסידות וישר׃
728x90
728x90